
یکی از مهم ترین مشکلات کارهای برخی مترجمین، ترجمه عین لغات می
باشد «برخی از مترجمان، صرفا کلمات یک جمله را ترجمه کرده و بدون
هیچ خلاقیتی آنها را در کنار هم قرار می دهند. متونی که به این
شیوه ترجمه می شوند قابل فهم و استفاده برای هیچ مخاطبی نیست و
مفهوم متن قابل هضم نمی باشد.
